別再把廁所叫做W.C.了
來源: 管理員 | 發(fā)布時間: 2019-12-20 | 2843 次瀏覽
別再把廁所叫做W.C.了
你知道W.C,。(廁所)是怎么來的嗎,?很早以前,廁所Toilet里都有水箱water closet,,人們一提到water closet就想到了toilet,,因此water closet就成了toilet的代名詞。后來為了方便,,人們就用water closet的開頭字母W.C,。來代替toilet。如果你想“Go to W.C,�,!保憧梢晕竦卣f:“I want to wash my hands,�,!�
告訴別人說要去W.C.,意思就是說“我要去拉屎撒尿蹲茅坑”,。這種很粗俗的表達方式是英美等國一二百年前使用的,。在中國傳入多年,許多中國人都知道WC是公共廁所的英文簡稱,,但實際上在國外,,WC已經(jīng)在幾年前消失了,,取而代之的是Toilet,所以會爆出老外不識WC的笑話,。
WC詞義本身與Toilet區(qū)別不大,,但是從修辭上說,前者給人的印象是簡陋,、不太衛(wèi)生,,而后者非但有潔凈、舒適的感覺,,而且還可以在里面梳妝打扮,。Toilet這個詞來源于法語,就連法語“香水”一詞(l’eaudutoilet)也和Toilet有關(guān)(點擊查看:時尚掃盲,,香水是廁所里的水,?),可見還是很有高雅的感覺,。文雅的翻法把Toilet譯作“公共洗手間”。
WC的意思易明,,所以曾被廣泛采用,。但是由于人人皆知WC所指為何,因此有些人認為不雅,,便以其他較含蓄的字眼來替代,,如lavatory,restroom,,bathroom,,toilet等字,都可以用來指廁所,。在一般公眾場所,,廁所向例以性別區(qū)分,男用的多寫上men,,或gent's,,女用的則寫上women或ladies'。在外國人口中,,WC一詞基本已消失,;但在很多以英語為基礎(chǔ)外語的地方卻還保留著,因為易于上口,,一聽之后便不會忘記,,這可以算是語言上的一種特色。
所以,,下次在老外面前,,想要去洗手間,,咱也得文雅點,可不能說“我要去W.C,�,!绷税 H绻胍私飧嚓P(guān)于活動廁所出租的相關(guān)信息.