別再把廁所叫做W.C.了
來源: 管理員 | 發(fā)布時間: 2019-12-20 | 2917 次瀏覽
別再把廁所叫做W.C.了
你知道W.C,。(廁所)是怎么來的嗎,?很早以前,,廁所Toilet里都有水箱water closet,人們一提到water closet就想到了toilet,,因此water closet就成了toilet的代名詞,。后來為了方便,人們就用water closet的開頭字母W.C,。來代替toilet,。如果你想“Go to W.C�,!�,,你可以委婉地說:“I want to wash my hands�,!�
告訴別人說要去W.C.,意思就是說“我要去拉屎撒尿蹲茅坑”,。這種很粗俗的表達方式是英美等國一二百年前使用的,。在中國傳入多年,許多中國人都知道WC是公共廁所的英文簡稱,,但實際上在國外,,WC已經(jīng)在幾年前消失了,取而代之的是Toilet,,所以會爆出老外不識WC的笑話,。
WC詞義本身與Toilet區(qū)別不大,但是從修辭上說,,前者給人的印象是簡陋,、不太衛(wèi)生,而后者非但有潔凈,、舒適的感覺,,而且還可以在里面梳妝打扮。Toilet這個詞來源于法語,,就連法語“香水”一詞(l’eaudutoilet)也和Toilet有關(點擊查看:時尚掃盲,,香水是廁所里的水?),,可見還是很有高雅的感覺,。文雅的翻法把Toilet譯作“公共洗手間”。
WC的意思易明,,所以曾被廣泛采用,。但是由于人人皆知WC所指為何,因此有些人認為不雅,,便以其他較含蓄的字眼來替代,,如lavatory,,restroom,bathroom,,toilet等字,,都可以用來指廁所。在一般公眾場所,,廁所向例以性別區(qū)分,,男用的多寫上men,或gent's,,女用的則寫上women或ladies',。在外國人口中,WC一詞基本已消失,;但在很多以英語為基礎外語的地方卻還保留著,,因為易于上口,一聽之后便不會忘記,,這可以算是語言上的一種特色,。
所以,下次在老外面前,,想要去洗手間,,咱也得文雅點,可不能說“我要去W.C,�,!绷税 H绻胍私飧嚓P于活動廁所出租的相關信息.